陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。
关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:
陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)
翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。
译文(wén)
臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。
我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。
我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。
臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。
孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。
既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。
在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。
到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。
先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。
臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。
朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。
我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。
但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。
郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);
州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。
我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;
想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。
我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。
我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。
况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。
现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了值此之际是什么意思春节,值此 之际,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。
我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;
祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。
祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。
我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。
我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许值此之际是什么意思春节,值此 之际我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。
我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。
希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。
我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。
陈情表介绍
文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);
除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。
此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。
相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。
《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译
《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。
文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。
下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。
《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1
原(yuán)文:
臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。
既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。
外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。
(愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)
逮奉圣朝,沐浴清化。
前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。
臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。
诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。
臣具以表闻,辞不(bù)就职。
诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不(bù)许。
臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。
且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不矜名节。
今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。
母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。
臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。
乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。
臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。
愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。
臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。
臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。
(祖母 一作(zuò):祖母刘)
翻译:
臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。
我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。
我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。
臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。
孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。
既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。
在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。
但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化(huà)。
先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。
臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。
朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。
我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。
我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。
但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。
郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。
我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。
我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。
况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。
我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。
祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。
我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。
我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。
希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。
我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。
我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。
写作(zuò)背景:
《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。
原题作“陈情事表”。
西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。
当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来(lái)做官(guān)。
因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。
所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心(xīn)。
并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。
李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。
文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。
该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。
三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。
司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。
李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。
李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。
”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。
感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。
在李(lǐ)密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了(le)。
他(tā)在家守(shǒu)孝两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。
李密做了(le)两年官后辞去职务。
南宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。
”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。
此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。
陈情表之由来
李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。
父早亡(wáng),母何氏醮。
密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。
有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。
数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。
蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。
密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。
乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。
”
帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。
后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。
司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。
”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。
安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一(yī)也。
”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。
孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。
”华(huá)善之。
出为温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未已。
”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。
密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。
及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。
官无中人(rén),不(bù)如归田(tián)。
明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。
后卒于家。
《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2
《陈情表(biǎo)》原(yuán)文
臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六(liù)月,慈父见背。
行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。
祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。
而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。
逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不(bù)就职。
诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。
臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。
伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。
过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远(yuǎn)。
臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。
愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。
臣生当陨首,死当结草。
臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。
《陈情(qíng)表》翻(fān)译
臣(chén)子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世了。
经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。
臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。
孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。
既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。
在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū)。
生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。
但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她。
到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。
前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。
臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。
朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。
像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。
但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。
郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。
我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。
况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。
现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。
臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。
我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。
臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。
我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。
希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。
臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。
注释
险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命运坎坷。
夙:早。
这(zhè)里指幼年时。
闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。
凶,不(bù)幸
见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。
舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。
成立(lì):长大成(chéng)人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚(qī)。
古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。
应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。
应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠。
茕茕,孤(gū)单的样子。
孑:孤单。
吊:安(ān)慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离(lí):废(fèi)养而远离。
清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。
太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。
察:考(kǎo)察。
这里是推举的意思。
孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。
汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。
刺史:州(zhōu)的地方长官。
秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。
拜(bài):授官。
郎中:官(guān)名。
晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。
寻(xún):不(bù)久。
除:任命官职。
洗马:官名。
太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。
猥:辱。
自谦之词。
东宫:太(tài)子居住的地方。
这里指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急切(qiè)严厉。
逋慢:回避怠慢。
州司:州官。
日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。
苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。
伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。
故老:遗老。
矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。
伪朝:指(zhǐ)蜀汉。
历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。
矜:矜持爱惜。
宠命(mìng):恩命。
指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官(guān)职。
优渥(wò)(wò):优厚。
区区(qū):拳拳。
形容自己的私情。
陛下:对帝王的(de)尊称。
乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。
二州:指益州和梁州。
益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。
牧伯:刺史。
上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。
皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地神(shén)明。
愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。
听:听许(xǔ),同意。
结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。
魏颗没有照他父亲说的话做。
后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。
到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。
后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。
犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。
行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。
行年(nián),经历的年岁(suì)。
臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。
当时(shí)的书信也是这样的。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了