网站制作|资质申请网站搭建|中小企业网站建设-共济网络网站制作|资质申请网站搭建|中小企业网站建设-共济网络

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

<阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱p>  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:网站制作|资质申请网站搭建|中小企业网站建设-共济网络 阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

评论

5+2=